Разбей, размешай, раствори, развей
И назови меня ветром,
Травой, рекою, небом, росою.
Мне нет разницы в этом.
Разбей, размешай, раствори, развей
И назови меня ветром,
Травой, рекою, небом, росою.
Мне нет разницы в этом.
Walt Whitman (Уолт Уитмен)
Leaves of Grass. 5. Calamus. 17. I Saw in Louisiana a Live-Oak Growing
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 17. Я видел дуб в Луизиане
They found each other by pure serendipity.
Они нашли друг друга по чистой случайности.
Гипнотическая реальность из страха и эйфории
Пока родная планета борется за гегемонию в космосе, на урановых рудниках каторжане грузят руду на тележки с помощью нехитрых приспособлений из досок и веревок.
Фантастических реалий в рассказе немного - да и мир, увиденный глазами каторжника вполне будничный: стерильно чистый барак с белыми кафельными стенами; душевые, где смывают радиактивную пыль; привычные обязательные медосмотры - и тяжелый физический труд.
Разговоры в бараках и на рудниках запрещены, и заключенные предоставлены своим мыслям - но чтобы не дать им свыкнуться с их положением в ход идет "психологическая зарядка", аккуратно транслируемая трижды в день - каждому в самые уши - перед сном, в течение ночи и перед побудкой.
«Боб твой дядя!» — это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!» (или, как подсказывает ведущий наших групп в Фейсбуке и ВКонтакте Максим, «… и Вася кот!».
— How did you make this cake? It’s delicious! (Как ты испек этот пирог? Он восхитителен!)
— Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle! (Ну, я просто хорошенько смешал тесто, вылил его в форму, выпекал 30 минут — и вуаля!