счастливая способность к открытиям, интуитивная прозорливость
They found each other by pure serendipity.
Они нашли друг друга по чистой случайности.

Гипнотическая реальность из страха и эйфории
Пока родная планета борется за гегемонию в космосе, на урановых рудниках каторжане грузят руду на тележки с помощью нехитрых приспособлений из досок и веревок.
Фантастических реалий в рассказе немного - да и мир, увиденный глазами каторжника вполне будничный: стерильно чистый барак с белыми кафельными стенами; душевые, где смывают радиактивную пыль; привычные обязательные медосмотры - и тяжелый физический труд.
Разговоры в бараках и на рудниках запрещены, и заключенные предоставлены своим мыслям - но чтобы не дать им свыкнуться с их положением в ход идет "психологическая зарядка", аккуратно транслируемая трижды в день - каждому в самые уши - перед сном, в течение ночи и перед побудкой.
читать дальше
Звезды летом
Рассказали страшное,
Дали точный адрес,
Отпирают, спрашивают,
Движутся, как в театре.
Тишина, ты – лучшее
Из всего, что слышал.
Некоторых мучает,
Что летают мыши.
Июльской ночью слободы –
Чудно белокуры.
Небо в бездне поводов,
Чтоб набедокурить.
Блещут, дышат радостью,
Обдают сияньем,
На таком-то градусе
И меридиане.
Ветер розу пробует
Приподнять по просьбе
Губ, волос и обуви,
Подолов и прозвищ.
Газовые, жаркие,
Осыпают в гравий
Все, что им нашаркали,
Все, что наиграли.

Бывает же так - что-то яркое на ум пришло, как кварц или кварцевая лампа.
Продлилось секунду - и исчезло.
И вспомнить не могу.
И топая по снегу, пребываю в растерянности.
Эх-эх. Чих-пых.
Чирик-чирик.
«Боб твой дядя!» — это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!» (или, как подсказывает ведущий наших групп в Фейсбуке и ВКонтакте Максим, «… и Вася кот!».
— How did you make this cake? It’s delicious! (Как ты испек этот пирог? Он восхитителен!)
— Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle! (Ну, я просто хорошенько смешал тесто, вылил его в форму, выпекал 30 минут — и вуаля!

одна была спортивном костюме с узорами под хохлому.
другая - в шляпке.
и обе выглядели одинаково нелепо.
Одна женщина была из обнищавшей советской интеллигенции - которая в шляпке.
Вторая - из рабочего класса, но явно утратившая профессию - по независящим от нее причинам, всем понятным.
Им было за 50.
Такой вот опыт созерцания с утра, в ожидании поезда.
Без насмешек, превосходства и фиги в кармане.
По рассказу Аластера Рейнольдса "За Разломом Орла" сделан один из эпизодов мультсериала "Любовь, смерть и роботы" (1 сезон, 7).

Эта серия - классический триллер, пусть и в космическом антураже.
А рассказ намного сложнее.
Некоторые из заложенных в него смыслов в экранизации передать нельзя - но это просто потому, что у кино и литературы разная суть и задачи.
Так, можно снять десятибалльный шторм, но передать то, что человек пережил во время шторма, можно только рассказав целую историю.
Причем, ещё большой вопрос - откуда эту историю начать.
читать дальше
Разлегшись, сгресть, в шипах, клочьми
Событья лет, как шишки ели:
Шоссе; сошествие Корчмы;
Светало; зябли; рыбу ели.
И, раз свалясь, запеть: "Седой,
Я шел и пал без сил. Когда-то
Давился город лебедой,
Купавшейся в слезах солдаток.
В тени безлунных длинных риг,
В огнях баклаг и бакалеен,
Наверное и он - старик
И тоже следом околеет".
читать дальше
Борис Пастернак
В скандинавской мифологии способность понимать язык птиц была знаком великой мудрости. У бога Одина было два ворона, Хугин и Мунин, которые летали по всему миру и сообщали Одину о том, что происходит среди смертных.
Легендарный король Швеции Даг Мудрый был настолько мудр, что мог понимать, что говорят птицы. У него был ручной воробей, которой приносил для него новости.

Падает город с дороги.
Нынче за долгую степь
Веет впервые здоровьем.
Черных имен духоты
Не исчерпать.
Звезды, плацкарты, мосты,
Спать!
Борис Пастернак, "У себя дома"
Переводчица
Каждую весну раскрываются двери женских гимназий, пансионов и институтов и выпускают в жизнь несколько сотен переводчиц.
Я не шучу. До шуток ли тут!
читать дальше