Вот ваша карта - Утопший Моряк-Финикиец
(Вот жемчуг очей его! Вот!),
в оригинале Is your card, the drowned Phoenician Sailor,
(Those are pearls that were his eyes. Look!)
то есть, жемчуг на месте его глаз, точная цитата из второй сцены "Бури", где говорится, что море заменило его части тела чем-то своим, драгоценным и странным, смысл, который в переводе Степанова теряется. И так во всем. Степанову удается ритм и размер, но он очень небрежен в переводе.
отсюда