12:01

April showers bring May flowers
Dear Prince, I must leave you, but I will never forget you, and next spring I will bring you back two beautiful jewels in place of those you have given away. The ruby shall be redder than a red rose, and the sapphire shall be as blue as the great sea.'

Oscar Wilde, The Happy Prince

Все-таки прилагательные цвета можно употреблять в сравнительной степени.

@темы: английский

Комментарии
30.11.2024 в 16:13

А день разгорался, и высокая стройная осень шаталась соснами и кружилась полым листом.
Думаю в данном случае это возможно, поскольку краснее имеет переносный смысл - красивее.
30.11.2024 в 23:45

Так вы, стало быть, извращенец?|I'm not a woman, I'm not a man, I am something that you'll never understand.
Premonicion_de_la_vida, а если чернее? ;)
01.12.2024 в 00:36

April showers bring May flowers
Виктория Инферно, blacker, my lady, or darker than the night
01.12.2024 в 00:40

А день разгорался, и высокая стройная осень шаталась соснами и кружилась полым листом.
Виктория Инферно, у черного тоже есть переносные смыслы)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии