
воскресенье, 02 февраля 2025
April showers bring May flowers

среда, 29 января 2025
April showers bring May flowers
- Алло, милиция! У нас тут голубые с проститутками подрались!
- У, и как там наши?
вторник, 28 января 2025
April showers bring May flowers
четверг, 23 января 2025
April showers bring May flowers
Пуританские имена зачастую подвеергались осмеянию.
В пьесе Бена Джонсона "Варфоломеевская ярмарка" есть такой диалог:
Quarlous: O, I know him! A baker, is he not?
Littlewit: He was a baker, sir, but he does dream now, and see vidions: he has given over his trade.
Quarloys: His Christian name is Zeal-of-the-Land?
Littlewit: Yes, sir, Zeal-of-the-Land Busy.
Winife: How! What a name's there!
Littlewit: O, they all have such names, sir; he was witness for Win,here, and named her Win-to-Fight: you thought her name had been Winifred, did you not?
В пьесе Бена Джонсона "Варфоломеевская ярмарка" есть такой диалог:
Quarlous: O, I know him! A baker, is he not?
Littlewit: He was a baker, sir, but he does dream now, and see vidions: he has given over his trade.
Quarloys: His Christian name is Zeal-of-the-Land?
Littlewit: Yes, sir, Zeal-of-the-Land Busy.
Winife: How! What a name's there!
Littlewit: O, they all have such names, sir; he was witness for Win,here, and named her Win-to-Fight: you thought her name had been Winifred, did you not?
Уинуайф. Как зовут почтенного старца, о котором вы сообщили, - ну, этого, из Бенбери?Литлуит. Ребби Бизи, сэр; он больше чем старец, он пророк, сэр.
Куорлос. О, я его знаю. Он ведь, кажется, булочник?
Литлуит. Да, был булочником, но теперь у него появились видения и откровения, и он оставил свое прежнее ремесло.
Куорлос. Да, помню, помню. Он уверяет, будто сделал это из-за угрызений совести: ведь его булочки пирожные служили угощением на свадьбах, на майских праздниках, когда танцуют моррис, словом, на всяких мирских сборищах и увеселениях. Его подлинно христианское имя - Ревнитель.
Литлуит. Да, сэр, именно так - Ревнитель.
Уинуайф. Как! Да разве есть такое имя?
Литлуит. О, у них у всех такие имена, сэр! Он был за мою Уин "поручителем" - ведь слова "крестный отец" они не признают - и назвал ее
"Винуискупающая". А вы, вероятно, полагали, что ее полное имя Уинфред, не правда ли?
Уинуайф. Да, признаться, я так думал,
Литлуит. Он счел бы себя окаянным нечестивцем, если бы дал ей такое
имя.
April showers bring May flowers
В 16 веке Англия становится протестантской страной. Новообращенные протестанты, как и всякие неофиты, пытались "порвать" с прокляиым католическим прошлым" любым доступным способом.
Чтобы посильнее отличаться от католиков, они отказались давать своим детям имена из святцев и начали искать другие источники.
Источники нашлись быстро - в моду вошли имена из Ветхого и Нового Заветов: Сэмюэл, Эбрахам, Сара, Бенджамин и пр.
Иногда не слишком грамотные родители попадали впросак: там, девочек начали называть Далилами, хотя Далила, предавшая Самсона за сто монет серебра, вряд ли может считаться положительным персонажем.
Те, кому библейских источников показалось мало, начали изобретать имена сами: Черити ("благотворительность"), Верити ("истина"), Мерси ("милосердие").
Особенно богатой фантазией обладали пуритане - последователи кальвинизма, считавшие, что англиканская церковь еще недостаточно освободилась от пережитков католицизма и нуждается в дальнейшем реформировании.
Как и всякие радикалы, пуритане часто хватали через край, что и сказалось на их имятворчестве.
Детей начинают называть целыми фразами:
Everlasting-Mercy (Бесконечное-Милосердие),
Sorry-fo-Sin (Сожалею-О-Грехе),
Faith-My-Joy (Вера-Моя-Радость).
Некий пуританин по фамилии Робинсон был настолько впечатлен библейской историей о том, как Самуил изрубил мечом амалкитского царя Агапа, что дал своему сыну имя Руби-Агапа-На-Куски-Перед-Лицом-Господа (Hew-Agag-in-Pieces-Before-the-Lord).
Другой пуританин гордо подписывался Овадия-Закуй-Их-Царей-В-Цепи-И-Их-Вельмож-В-Кандалы Нидхем (Obadiah-Bind-Their-Kings-in-Chains-and-Their-Nobles-in-Arons Needham).
Вот еще несколько примеров:
Изучай-Писание Мортон (Search-the-Scriptures Moreton),
Божья-Работа Фармер (The-Work-of-God Farmer),
Будь-Благодарен Мейнард (Be-Thankful Maynard),
Вознесись-Поскорее Стрингер (Stand-Fast-on-High-of-Faith Stringer),
Борись-За-Добро-Борись-За-Веру Уайт (Fight-the-Good-Fight-of-Faith White),
Избегай-Прелюбодеяния Эндрюс (Flie-Forncation Andrews),
Слава-Богу Пенниман (Glory-Be-to-Good Penniman),
Божие-Воздаяние Смарт (God-Reward Smart),
Через-Многие-Испытания-Мы-Войдем-В-Царствие-Небесное Крэбб (Through-Much-Tribulations-We-Enter-into-the-Kingdom-of-Heaven Crabb).
Разумеется, в быту к этим людям так не обращались. Обуздай-Грех (Tamesine) и Преуспевай-в-Труде (Prosper-My-Work) вполне преображались в созвучные традиционные имена: Томазина и Проспер.
Один из знаменитых проповедников эпохи Кромвеля носил крайне благочестивое имя - Хвали-Бога Бэрбоун (Praise-God Barebone). У него были три брата, которых звали Бойся-Бога Bare-Bone), Иисус-Христос-Пришел-В-Мир-Чтобы-Спасти-Его (Jesus-Christ-Came-into-tge-World-to-Save) и Если-Бы-Христос-Не-Умер-За-Тебя-Ты-Был-Бы-Проклят (If-Christ-Had-not-Died-for-thee-thou-hadst-been-Damned). Последний подписывался "доктор Проклят Бэрбоун" (Dr Damned Barebone).
Видимо, именно в честь брата Хвали-Бога назвал своего сына Пока-Иисус-Не-Умер-За-Тебя-Ты-Был-Проклят (Unless-Jesus-Christ-Had-Died-for-Thee-Thou-Hadst-Been-Damned).
Однако сын, не разделяя вкусо папаши впоследствии сменил имя на более человеческое - Николас.
Чтобы посильнее отличаться от католиков, они отказались давать своим детям имена из святцев и начали искать другие источники.
Источники нашлись быстро - в моду вошли имена из Ветхого и Нового Заветов: Сэмюэл, Эбрахам, Сара, Бенджамин и пр.
Иногда не слишком грамотные родители попадали впросак: там, девочек начали называть Далилами, хотя Далила, предавшая Самсона за сто монет серебра, вряд ли может считаться положительным персонажем.
Те, кому библейских источников показалось мало, начали изобретать имена сами: Черити ("благотворительность"), Верити ("истина"), Мерси ("милосердие").
Особенно богатой фантазией обладали пуритане - последователи кальвинизма, считавшие, что англиканская церковь еще недостаточно освободилась от пережитков католицизма и нуждается в дальнейшем реформировании.
Как и всякие радикалы, пуритане часто хватали через край, что и сказалось на их имятворчестве.
Детей начинают называть целыми фразами:
Everlasting-Mercy (Бесконечное-Милосердие),
Sorry-fo-Sin (Сожалею-О-Грехе),
Faith-My-Joy (Вера-Моя-Радость).
Некий пуританин по фамилии Робинсон был настолько впечатлен библейской историей о том, как Самуил изрубил мечом амалкитского царя Агапа, что дал своему сыну имя Руби-Агапа-На-Куски-Перед-Лицом-Господа (Hew-Agag-in-Pieces-Before-the-Lord).
Другой пуританин гордо подписывался Овадия-Закуй-Их-Царей-В-Цепи-И-Их-Вельмож-В-Кандалы Нидхем (Obadiah-Bind-Their-Kings-in-Chains-and-Their-Nobles-in-Arons Needham).
Вот еще несколько примеров:
Изучай-Писание Мортон (Search-the-Scriptures Moreton),
Божья-Работа Фармер (The-Work-of-God Farmer),
Будь-Благодарен Мейнард (Be-Thankful Maynard),
Вознесись-Поскорее Стрингер (Stand-Fast-on-High-of-Faith Stringer),
Борись-За-Добро-Борись-За-Веру Уайт (Fight-the-Good-Fight-of-Faith White),
Избегай-Прелюбодеяния Эндрюс (Flie-Forncation Andrews),
Слава-Богу Пенниман (Glory-Be-to-Good Penniman),
Божие-Воздаяние Смарт (God-Reward Smart),
Через-Многие-Испытания-Мы-Войдем-В-Царствие-Небесное Крэбб (Through-Much-Tribulations-We-Enter-into-the-Kingdom-of-Heaven Crabb).
Разумеется, в быту к этим людям так не обращались. Обуздай-Грех (Tamesine) и Преуспевай-в-Труде (Prosper-My-Work) вполне преображались в созвучные традиционные имена: Томазина и Проспер.
Один из знаменитых проповедников эпохи Кромвеля носил крайне благочестивое имя - Хвали-Бога Бэрбоун (Praise-God Barebone). У него были три брата, которых звали Бойся-Бога Bare-Bone), Иисус-Христос-Пришел-В-Мир-Чтобы-Спасти-Его (Jesus-Christ-Came-into-tge-World-to-Save) и Если-Бы-Христос-Не-Умер-За-Тебя-Ты-Был-Бы-Проклят (If-Christ-Had-not-Died-for-thee-thou-hadst-been-Damned). Последний подписывался "доктор Проклят Бэрбоун" (Dr Damned Barebone).
Видимо, именно в честь брата Хвали-Бога назвал своего сына Пока-Иисус-Не-Умер-За-Тебя-Ты-Был-Проклят (Unless-Jesus-Christ-Had-Died-for-Thee-Thou-Hadst-Been-Damned).
Однако сын, не разделяя вкусо папаши впоследствии сменил имя на более человеческое - Николас.
среда, 22 января 2025
April showers bring May flowers
Со злостью скомкав «Литературку», я вспомнил слова Салтыкова-Щедрина про какую-то газетенку его времени:
«Как принесут ее, так и кажется, что дурак вошел в комнату».
Я бы только добавил: дурак и подлец.
Мариенгоф, "Это вам, потомки!"
Мариенгоф, "Это вам, потомки!"
четверг, 16 января 2025
April showers bring May flowers
Польская фамилия Rzeczycki по-польски читается как Жэчыцки, но американец польского происхождения, не знающий языка предков, произносит ее Резиски.
April showers bring May flowers
Какие молодцы, и зеркала поставили, чтобы красоты было побольше.
Великолепные бронзовые двери в стиле ар-деко с изображением павлина, первоначально изготовленные Тиффани в 1925 году для ювелирного магазина, но впоследствии перенесенные в отель Palmer House в Чикаго.

Великолепные бронзовые двери в стиле ар-деко с изображением павлина, первоначально изготовленные Тиффани в 1925 году для ювелирного магазина, но впоследствии перенесенные в отель Palmer House в Чикаго.

вторник, 14 января 2025
April showers bring May flowers
Virulent red - ядовито-красный
С ядом - в русском языке - обычно соотносят зеленый или желтый.
С ядом - в русском языке - обычно соотносят зеленый или желтый.
April showers bring May flowers
Red hair - атрибутивное употребление
The hair is red. - предикативное употребление
We painted the door red. - предикативный член при дополнении
She went blue with cold.
The leaves turned yellow.
The hair is red. - предикативное употребление
We painted the door red. - предикативный член при дополнении
She went blue with cold.
The leaves turned yellow.
April showers bring May flowers
Для запоминания последовательности цветов радуги:
Richard Of York Gave Battle In Vain - Акростих
Roy G. Biv - акроним
red
orange
yellow
green
blue
indigo
violet

Richard Of York Gave Battle In Vain - Акростих
Roy G. Biv - акроним
red
orange
yellow
green
blue
indigo
violet

April showers bring May flowers
Complexion -
1) цвет кожи (dark, pale, rosy complexion);
2) вид, характер:
the complexion of the war was changed by two great victories — две решающие победы изменили ход войны.
If he have the condition of a saint and the complexion of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.
Будь у него нрав святого, а лицо дьявола, так лучше бы он взял меня в духовные дочери, чем в жены (перевод Щепкиной-Куперник).
Девушка Порция в "Венецианском купце" - узнав, что среди претендентов на ее руку, помимо английского барона, немецкого герцога и французского вельможи, есть чернокожий принц из Марокко.
1) цвет кожи (dark, pale, rosy complexion);
2) вид, характер:
the complexion of the war was changed by two great victories — две решающие победы изменили ход войны.
If he have the condition of a saint and the complexion of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.
Будь у него нрав святого, а лицо дьявола, так лучше бы он взял меня в духовные дочери, чем в жены (перевод Щепкиной-Куперник).
Девушка Порция в "Венецианском купце" - узнав, что среди претендентов на ее руку, помимо английского барона, немецкого герцога и французского вельможи, есть чернокожий принц из Марокко.
April showers bring May flowers
Когда говорят о Гауфе, подчеркивают об'ем им написанного.
Хотя, так разобраться, такие сказки, как у него, быстро пишутся.
Колорита особого, глубокого, нет - даже если сказка о дервише с Востока, как, например, "Рассказ о корабле привидений".
И сюжет там универсальный. Можно переписать сказку и под купца из Венеции, и под посла из Англии, и под механика из Дании.
Хотя, так разобраться, такие сказки, как у него, быстро пишутся.
Колорита особого, глубокого, нет - даже если сказка о дервише с Востока, как, например, "Рассказ о корабле привидений".
И сюжет там универсальный. Можно переписать сказку и под купца из Венеции, и под посла из Англии, и под механика из Дании.
суббота, 11 января 2025
April showers bring May flowers
суббота, 04 января 2025
April showers bring May flowers

April showers bring May flowers

пятница, 03 января 2025
April showers bring May flowers
Известный оккультист XX века Пол Фостер Кейс произвел целых четыре анаграммы, получив фразу «Rota Taro Orat Tora Ator», приблизительно переводящуюся как «Колесо Таро говорит о законах жизни». И в этом определенно есть доля правды.
April showers bring May flowers
Восемь осей Колеса Фортуны связаны с традиционно восьмеричным делением года.
Оно включает первые градусы кардинальных знаков (Овна, Рака, Весов и Козерога) и серединные градусы неподвижных знаков (Тельца, Льва, Скорпиона и Водолея).
Началом кардинальных знаков задаются Весеннее Равноденствие (Остара, Easter, Пасха), Летний Солнцеворот (Лита, Līgo-Jāņi, ночь на Ивана Купалу, то есть – рождество Иоанна Крестителя), Осеннее Равноденствие (Модрон, Михайлов день, Архангела Михаила) и Зимний Солнцеворот (Йоль, «Спица Колеса», Полночь Года, Рождество).
Серединой неподвижных знаков задаются Бельтайн (Вальпургиева Ночь, Время Герна, ныне – День труда...в общем, это и был день труда, только довольно специфического), Лугнасад (Время Жатвы, солнечного бога Луга, пророка Илии на огненной колеснице), Самхайн (ныне известный как Хеллоуин, канун дня всех святых, all hallow eve, время духов, veļu laiks) и Имболк (праздник огненной богини Бригиты, Брид, ныне приходящийся на Сретение).

Оно включает первые градусы кардинальных знаков (Овна, Рака, Весов и Козерога) и серединные градусы неподвижных знаков (Тельца, Льва, Скорпиона и Водолея).
Началом кардинальных знаков задаются Весеннее Равноденствие (Остара, Easter, Пасха), Летний Солнцеворот (Лита, Līgo-Jāņi, ночь на Ивана Купалу, то есть – рождество Иоанна Крестителя), Осеннее Равноденствие (Модрон, Михайлов день, Архангела Михаила) и Зимний Солнцеворот (Йоль, «Спица Колеса», Полночь Года, Рождество).
Серединой неподвижных знаков задаются Бельтайн (Вальпургиева Ночь, Время Герна, ныне – День труда...в общем, это и был день труда, только довольно специфического), Лугнасад (Время Жатвы, солнечного бога Луга, пророка Илии на огненной колеснице), Самхайн (ныне известный как Хеллоуин, канун дня всех святых, all hallow eve, время духов, veļu laiks) и Имболк (праздник огненной богини Бригиты, Брид, ныне приходящийся на Сретение).

April showers bring May flowers


April showers bring May flowers
Паутина, конечно, не вращается, подобно колесу, но она не долговечна - паук плетет ее заново чуть ли не каждую ночь.
Такая вот идея переменчивости - не от размеренного движения, а от течения времени.
Сансара, как ни глянь.

Такая вот идея переменчивости - не от размеренного движения, а от течения времени.
Сансара, как ни глянь.

