Лёпадо­тэмахо­сэляхо­галео­кранио­лейпсано­дрим­юпо­триммато­сильфио­карабо­мэлито­катакэхю­мэно­кихль­эпи­коссюфо­фатто­пэристэр­алектрюон­опто­кэфаллио­кинклё­пэлейо­лягоо­сирайо­бафэ­трагано­птэрю́гон.

Вот это всё - не бессмысленный набор букв, а название вымышленного блюда из комедии Аристофана "Законодательницы" (392 г. до н. э).

Оригинальное греческое название: «λοπαδο­τεμαχο­σελαχο­γαλεο­κρανιο­λειψανο­δριμ­υπο­τριμματο­σιλφιο­καραβο­μελιτο­κατακεχυ­μενο­κιχλ­επι­κοσσυφο­φαττο­περιστερ­αλεκτρυον­οπτο­κεφαλλιο­κιγκλο­πελειο­λαγῳο­σιραιο­βαφη­τραγανο­πτερύγων».

Всего 171 буква.

Слово даже в Книге рекордов Гиннесса оказалось, как самое длинное в мировой литературе. В составе слова - несколько слов, названия продуктов и блюд. Начинается всё с λοπἄδο, то есть с устриц

В английском переводе: oysters-saltfish-skate-sharks'-heads-left-over-vinegar-dressing-laserpitium-leek-with-honey-sauce-thrush-blackbird-pigeon-dove-roast-cock’s-brains-wagtail-cushat-hare-stewed-in-new-wine-gristle-of-veal-pullet’s-wings.

По-русски в стихотворном переводе А.И.Пиотровского:

Устрично-камбально-крабья-
Кисло-сладко-кардамонно-
Масло-яблоко-медово-
Сельдерейно-огуречно-
Голубино-глухарино-куропачья-
Зайце-поросятино-телячья
Кулебяка