00:58

April showers bring May flowers


@темы: видео, вода

14:32

April showers bring May flowers


@темы: рисунки

April showers bring May flowers
Александр Блок
Голоса скрипок

Из длинных трав встает луна
Щитом краснеющим героя,
И буйной музыки волна
Плеснула в море заревое.

Зачем же в ясный час торжеств
Ты злишься, мой смычок визгливый,
Врываясь в мировой оркестр
Отдельной песней торопливой?

Учись вниманью длинных трав,
Разлейся в море зорь бесцельных,
Протяжный голос свой послав
В отчизну скрипок запредельных.

@темы: стихи

14:33

April showers bring May flowers
Математика универсальна на любой планете.

@темы: ground control

12:48

April showers bring May flowers


@темы: видео, фильмы

01:25 

Доступ к записи ограничен

April showers bring May flowers
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:41

April showers bring May flowers


@темы: видео, вода

01:31

April showers bring May flowers


@темы: видео, вода

01:26

April showers bring May flowers


@темы: видео, вода

April showers bring May flowers



A large number of First Class passengers have gathered near the staircase. They are getting indignant about the confusion. Molly Brown snags a passing YOUNG STEWARD.


MOLLY


What's doing, sonny? You've got us all trussed up and now we're cooling our heels. The young steward backs away, actually stumbling on the stairs.


YOUNG STEWARD


Sorry, mum. Let me go and find out.


The jumpy piano rhythm of "Alexander's Ragtime Band" comes out of the first class lounge a few yards away. Band leader WALLACE HARTLEY has assembled some of his men on Captain's orders, to allay panic.


Hockley's entourage comes up to the A-deck foyer. Cal is carrying the lifebelts, almost as an afterthought. Rose is like a sleepwalker.


CAL


It's just the God damned English doing everything by the book.


RUTH


There's no need for language, Mr. Hockley.


(to Trudy)


Go back and turn the heater on in my room, so it won't be too cold when we get back.


Thomas Andrews enters, looking around the magnificent room, which he knows is doomed. Rose, standing nearby, sees his heartbroken expression. She walks over to him and Cal goes after her.


ROSE


I saw the iceberg, Mr. Andrews. And I see it in your eyes. Please tell me the truth.


ANDREWS


The ship will sink.


ROSE


You're certain?


ANDREWS


Yes. In an hour or so... all this... will be at the bottom of the Atlantic.


CAL


My God.


Now it is Cal's turn to look stunned.


The Titanic?


Sinking?


ANDREWS


Please tell only who you must, I don't want to be responsible for a panic. And get to a boat quickly. Don't wait. You remember what I told you about the boats?


ROSE


Yes, I understand. Thank you.


Andrews goes off, moving among the passengers and urging them to put on their lifebelts and get to the boats.



@темы: видео, фильмы, вода

April showers bring May flowers
"Семь футов под килём"

Несомненно, это – самое популярное пожелание удачи морякам,  слышанное бесчисленное множество раз, произнесенное неоднократно.

Осадка судна здесь ни при чем. Семь футов под килем является пожеланием последней удачи. Рост среднего человека 6 футов, около 180 см, а для похорон моряка в море необходимо 7 футов, чтобы море приняло моряка с головой.

Так что семь футов под килем - это суровое морское пожелание о последней милости, какую может оказать тебе море.

Моряков во все времена хоронили в море и по общей традиции в парусине с грузом (камень, ядро и т.п.), привязанным к ногам. Тело приобретает через несколько дней в воде плавучесть и поднимается вертикально над грузом ногами вниз.
Средний рост человека плюс трос и груз = около 6 футов или 1,8 метра. Поэтому 7 футов (2,1 м) под килем означает пожелание во время плавания не стучать килем по головам покойников - не тревожить умерших моряков, что уже вполне оценивается как большая удача.
 
Обращает на себя внимание очевидный факт, что «семь футов под килем» - вовсе не перевод с английского – там такой поговорки вообще нет, как ни странно. Все варианты типа “seven feet under the keel” – чисто российское изобретение обратного перевода.

В английском языке можно встретить отдаленные аналоги: «Fair seas and a following wind!» или «Fair water and smooth sailing!»

@темы: вода

15:56

April showers bring May flowers

Есть легенда - об ангелах, в наказание низвергнутых на морское дно.


Там они и живут по сей день и грустно взывают к "Звезде моря", Stella Maris, Деве Марии.



@темы: вода

15:56

April showers bring May flowers
15:56

April showers bring May flowers
April showers bring May flowers
14:05

miho hirano

April showers bring May flowers
April showers bring May flowers
тут нужна сила,
а тут - нужна нежность.

@темы: мысли вслух

13:48

April showers bring May flowers


@темы: музыка

13:13

April showers bring May flowers


@темы: музыка

April showers bring May flowers